字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第77页 (第2/2页)
,显然被废弃很久。 他们从半掩着的破旧窗户里爬进去,将窗户关上,抵住外面的风雨。 没有电,他们打开手电筒,在屋子里摸索一番,找到油灯和不少蜡烛。 他们将蜡烛顺着家具摆得到处都是,然后用打火机全部点燃。 屋子里顿时明亮不少。 卡尔又将躺在地上的一把两条腿的椅子砸碎,将碎木块丢进壁炉里,升了把火。 两个人换掉湿漉漉的衣服,挂在火堆上方烘着,又搓着手,在火堆面前坐了一会儿,这才缓过劲来。 在这所屋子里,他们重逢朗姆洛和罗林斯,又认识了新朋友迪恩和山姆。 黎明时分,屋子着火了,烧了个精光。 迪恩和山姆不翼而飞,徒留贝果夏,卡尔,朗姆洛和罗林斯面对警察。 警察将他们分别关起来,询问事故发生的前因后果。 这是从贝果夏和朗姆洛各自的视角记下来的笔录: 贝果夏:“是这样的,我和卡尔在家里的时候,和那两个人(朗姆洛和罗林斯)见过面。 “我不知道他们的名字,我们之间发生过一些不愉快。 “我还是觉得,让他们呆在雨里不太人道。 “所以,我让他们进来了。” 朗姆洛:“我和罗林斯打算离开哥谭去纽约,中途我们的车抛锚了,又赶上大雨。 “幸好我们找到那个小木屋,给我开门的人居然是那两个小混球——抱歉,警官。 “他们曾经想杀我,所以我顿时提高警觉心。 “我知道他们依然想暗算我们。时刻保持警惕,这有什么错吗?” 贝果夏:“我们大家都在烤火,又听见敲门声。 “我打开门,外面站着两个年轻人,也被雨淋湿了。 “他们一个叫迪恩,一个叫山姆。 “助人为乐,我让他们也进来了。” 朗姆洛:“我看见那两个年轻人,迪恩和山姆。 “哼,我马上知道他们不是善茬。 “还用问吗? “他们自称是业务员,我就没见过哪个业务员出远门商务谈判还会带上酒精和铁锹的。 “除非现在流行‘安x胡克巴’式推销法。” 贝果夏:“我觉得(朗姆洛)有些怕生。 “所以我拿出一些棉花糖,扎在棍子上,让他们烤。 ”很有野营的感觉是吧?为了缓和气氛,我提议‘咱们来说鬼故事吧’ “我只会说两种故事,鬼故事和爱情故事。 “可在五个大男人面前说爱情故事还是有点那什么,羞耻,对吧?” 朗姆洛:“然后这群傻叉开始借着‘鬼故事’之名讲笑话。
上一页
目录
下一章