文艺界奇葩_第一百三十六章 外快 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第一百三十六章 外快 (第1/2页)

    庄言坐在书房里面,仔细地翻看着网友们的评论。平时的时候,他也会想看看书友们看过书后的想法,但是评论实在是太多,而且大部分都是些没有营养的评论,看着看着就没什么兴趣了。

    今天正好是没有什么事情,放在手里,其他也没什么新书任务,所以他决定抽出一点时间来看看网上的评论。

    看着看着,忽然前排冒出来一个热门评论,评论下面有几十条其他人的回复。

    庄言点开一看,一眼扫过去,密密麻麻的大概有十几行,是一个不折不扣的长评。

    评论是一个昵称为“bckshee”的书友,他在评论里面说,他是一名美国人,非常喜欢庄言的书,他想跟朋友们推荐庄言的书,但是他的朋友们都不懂中文,所以他问庄言允不允许他用口述的方式把书翻译给他的朋友们听。

    能看得出来,这个老外的中文确实很不错,评论的措辞很准确,而且表达也很流畅。这么好的中文还让庄言对他的身份起了疑惑,不过想来想去,对方似乎没有道理骗他。

    其实这个bckshee想要把书翻译给朋友们听,完全不用来问庄言,虽然是有版权问题,但是只要对方不用于商业用途的话,是牵涉不到这方面来的。

    所以庄言也就回复道“当然可以,只要不用于商业用途,你完全可以翻译给你的朋友们。而且也告诉你一个好消息,这本书的英文版已经在筹备之中,如果外国的朋友们想看的话,一个月后就可以看到英文版了。”

    庄言这一回复,这条评论里面立马就炸开了锅。

    ……

    庄言没想到一条评论炸出这么多各国留学生来,至于有些人说不要翻译,让外国人都来学中文,庄言摇了摇头,就算是想文化入侵,也不能用这种方式。

    当然了,如果真的有人为了看他的书而来学中文,也算是他为中国文化做出的贡献了。

    还有些在rb和韩国两个国家留学的留学生说他们的同学看中文书无压力,这也是正常的,毕竟中国汉字就是这两个国家的文字中不可或缺的一部分,这个时代的日韩两国对汉字的认知程度可比后世要强太多。

    当然,有些骄傲的韩国人,认为汉字是韩国人发明的,不过这只是他们自娱自乐而已,其他国家可没有一个当真的。

    其实这些评论里面庄言倒是也放在了心上,其他的先不说,意大利和法国这两个国家,确实应该要做个译文版。

    上一世,余华在法国很出名,不过在法国,他最出名的作品其实是,而不是,但是也获得过国际信使外国小说奖,余华还因此获得了法兰西文学和艺术骑士勋章。

    而在意大利,
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页