字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第八十一章 小你一轮 (第1/2页)
“暴露问题本来是好事,但是如果一味想要逃避问题,那么必将适得其反。”辜鸿铭一脸严肃,侃侃而谈,“我们国家这些年是怎么在科技以及经济上一步步追赶上日美英法这些国家的?不正是找到问题,解决问题,不管什么问题都迎难而上?怎么,在搞经济搞科学上面能有这种精神,现在搞文艺复兴了,反而畏首畏尾,前怕狼,后怕虎?” 辜鸿铭的话掷地有声,王立健听得心血激荡,因为对方说的话正是他心中所想的东西。 对啊,不能说一边倡导民众们发展文艺,另一边却又处处掣肘,这样一来,还谈什么文艺复兴。 想到这里,王立健也不禁感慨,中国和其他几个国家几乎是同时开始发展文艺的,甚至于中国还要在其他几个国家之前,从世界上最大的文艺界网站是中国的这一点就可以看得出来,中国的起步算是早的。 但是经过这十年的发展,中国不但没有把其他几个国家甩开,反而落后于其他国家。 各国之间的差距在文艺界网站上就能看得出来,不仅仅那些外语板块的人流量要更大一些,而且一些从国外网站上翻译过来的文学作品在中文板块也比较火。 但是反过来,中国这边的作品,即便是在中文板块表现不错,但是拿到其他外语板块,就吃不开了。 就比如说辜鸿铭的好朋友,英国的小说家毛姆,他在去年发表的长篇小说《人间的枷锁》当时就享誉国内外,今年年初的时候,一经翻译成中文在中国销售,立马就大火起来。 当时在中国的单月销量接近三百万本,还是当月的销售冠军,虽然这个销量没有《活着》单日五十万销量抢眼,但是也确实非常惊人了。 而且到现在销量还不错,上个月还挤进了销售榜单月榜前二十名。 但是中国的书拿到外国卖,那就完全不一样了。中国如今最能拿得出手的文学家,就在这个办公室里面坐着,就是那个侃侃而谈的小老头。 他的翻译作品比较多,中国的四书他就翻译了三本,除了《孟子》之外,其他三本他都翻译了,而且这几本书在国外表现得都很不错,不论是口碑还是销量。 也是在去年,辜鸿铭出版了《中国人的精神》,这本书一开始是发表在英文报纸《中国评论》上面,以“中国人的精神”为核心的系列英语论文集结而成。 这本书对中国的意义很大,是东西方文化对比以及中国文化对外宣讲的代表作品,向外界阐发了中国传统文化的永恒价值。 但是这本书却是叫好不叫卖,虽然评论界一致叫好,但是就是没有什么人去买。而辜鸿铭的中国传统文化宣讲,也注定只能面对那些文艺界的专业人士,而无法普及到其他国家的普罗大众。 所以,在这种情况下,王立健对于文艺部想要封禁《变形记》的事情感到非常愤慨,也因此,对于辜鸿铭的话才如此的感同身受。 当然,不仅仅是王立健认同,就连跟辜鸿铭有矛盾的康有为也击节道“这次汤生兄说得有理,不管发生什么事,书能有什么罪?《变形记》可从来没有教唆过人们自杀,甚至主角一直到死,也都还在爱着他的家人,所以说,有罪的不可能是书,而是看书的人,和整个社会。”
上一章
目录
下一页