女配在年代文里跳芭蕾_第101节 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第101节 (第1/3页)

    “准备去几家?”上了车, 顾之晏问她。

    “今天先去五家,看看情况。”

    沈娇宁在笔记本上写了很多, 但出门时并没有把本子带上, 只把各报刊地址那页撕下来放在口袋里。出去谈判, 首先不能露怯。

    她选择的第一家是个小报社, 她觉得一开始也许还不熟练,选择难度小一些的报社可以练练手,其次是, 即便谈不成,损失也小一些。

    接待他们的是一名记者,看到是两个亚洲人, 懒散地问:“是什么新闻?”

    沈娇宁说了一遍, 顾之晏翻译道:“是一部新舞剧,它突破了传统的古典芭蕾, 是一次具有历史意义的创新。贵报社假如可以前来记录并报道这次演出……”

    他用词精准,发音流利, 不但沈娇宁心里默默点头,连记者都诧异地看了他一眼。

    不过记者还是打断他:“抱歉,我先问一下,你们是亚裔英国人吗?是这里的舞团有了新作品?”

    “不是的, 我们是中国舞者, 带来了中国的芭蕾舞剧。”

    记者便吃惊地说:“中国!天哪,那里也有芭蕾吗?你们是穿长袍马褂跳舞吗?”

    他们只好解释:“虽然不是浪漫舞衣或古典舞衣,但也绝对不是你想象的那样。女孩子们也穿漂亮的裙子, 非要说的话,和浪漫舞衣更接近一些。”

    古典舞衣是指《天鹅湖》等舞剧中的舞衣,裙子的长度在膝盖以上,有多层纱布,浪漫舞衣则长及脚踝。《森灵》中女舞者的裙子长度到小腿,只有单层丝绸布料,沈娇宁只能这么形容。

    事实上,要是过来演出《白毛女》,里面还真有人穿长袍马褂……

    记者像在听什么奇闻似的:“哦哦哦。”

    他随即又道:“虽然你们说得好像很有吸引力,但是我不能去。我得报道人们更关心的新闻,这是我的工作,不能感情用事,抱歉,两位来自中国的客人。”他站起来,表情无奈地摊手摇头,准备送客。

    第一家会被拒绝,也算是有心理准备。然而等他们又去了其他三家,才知道这第一家报社的记者已经是最客气最温和的了,也许是因为这一家没有名气,业务量少,记者才有空坐下来跟他们交流。

    第四家报社根本就没让他们坐下来,听明来意,直接而略带傲慢道:“芭蕾舞剧我们一般只报道当地舞团,你们知道的,这里有全国最优秀的舞团。”有了最优秀的舞团,为什么还要去报道那些不入流的舞剧呢?

    当然他们不是完全不报道,如果有需要的话,他们可以立刻发表嘲讽奚落的文章,以此来衬托当地舞团的优秀。这些他当然不会告诉那两个亚洲人。

    沈娇宁从这家报社出来,就跟顾之晏说:“下一家你不用翻译了,我自己来。”

    “嗯?你会英文?”他知道沈娇宁会法语,猜测她可能不会英文,才毛遂自荐给她当翻译。

    “我学的是美式英语,在这里说担心会被他们歧视才让你翻译。”这里的绅士们不但喜欢歧视亚洲人,也看不起美式发音,觉得伦敦腔才是最纯正的英文,“但下一家是专门的舞蹈类杂志社,可能会用到很多专业术语,还是我自己来吧。”

    沈娇宁当然会英语,她上一世不知道接触过多少外国舞者和评委,最常用的就是英语,她当时一心要在国外当首席,自然要把这门语言学好。芭蕾在法国有很深的根基,且术语多用法语,她就把法语学了。

    后来一直到车祸之后,去戏剧学院舞剧系任教,那里的整体学术氛围偏向俄国,著名戏剧大师斯坦尼斯拉夫斯基的雕塑就立在校园里,芭蕾也更倾向俄国流派,她为了深入学术研究,又学了两年俄语。

    说起来,她虽然不是融会贯通所有舞种的全能型舞者,但在芭蕾上,也能称一句集大成,对俄法英美等几大流派都有深入研究。

    他们正在前往第五家杂志社的路上,这是原定的最后一家。

    沈娇宁道:“其实你会英语还挺让我意外的,你那会儿不应该都学俄语吗?”

    “最开始是学的俄语,后来我想,虽说要向老大哥学习没错,但是如果永远只是学他们,那不是永远会比他们慢一步吗?”顾之晏道,“当时都说老美厉害,我觉得既然厉害,那就要知道他们为什么厉害,所以想办法学了英语。可惜那个老师是伦敦回去的,没能告诉我很多关于美国的情况。”

    “那时候你几岁?”沈娇宁有点奇怪,他青年时期,应该已经快开始
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页